どうながの映画読書ブログ

~自由気ままに好きなものを語る~

「サスペリアPART2」、完全版と劇場公開版の違いを探してみた

先日シネマートさんにて劇場鑑賞する機会があった「サスペリアPart2」。

こちらで上映されたのは126分の完全版でしたが、最初に日本で公開されたのはもう少し短いバージョンだったらしく、「106分の日本公開版」(劇場公開版)というのが併せて存在しています。

自分は最初に観たのが完全版であとから公開版をみた際には物足りなく感じてしまったのですが、Amazonのレビューをみてると「公開版の方が余計なシーンがなくテンポがいい」という意見もちらほら見かけました。

1度きりしか観てなくて違いがよく分かってなかった公開版。改めてみて完全版からどんなシーンがカットされてどんな印象の違いになってるんだ!?というのを少し整理してみたいと思います。

f:id:dounagadachs:20210622204911j:plain

↑↑随分前に購入した紀伊國屋さんのDVD-BOXから…完全版:イタリア語音声日本語字幕、公開版:英語音声日本語字幕にて鑑賞。

字幕の違いは取り上げず映像のカット箇所のみあげていきます。

 

・OPタイトルが短くなっている
完全版ではOPクレジットの途中に童謡曲とともにいきなり殺人シーンがインサートされ、非常に大胆な演出が謎めいていて一気に引き込まれます。

これに対し公開版はクレジットが大幅に短縮されており、音楽なしで数秒クレジットが映し出されたかと思いきや直ぐに殺人シーンに飛ぶ…ゴブリンの音楽に浸る間もなく、粗い印象を受けます。

・OP後…マークのジャズ演奏シーンがない
印象的なオープニングクレジットがあけた後、完全版ではマークがピアノを演奏している場面になっていますが、公開版はここがカットされ降霊術のシーンにとんでいます。

f:id:dounagadachs:20210622204734j:plain

完全版は冒頭から主人公マークが印象付けられる形になっており円形ホールのロケーションはオシャレ。…ですがオープニングから一気に真紅のカーテンの場面に飛ぶというのもなかなか大胆でカッコいいように思われます。

・殺人目撃前のカルロとの会話カット
ヘルガ殺害を目撃する前に噴水広場でカルロと会話するマーク。

公開版は一部会話がぶつ切りになっており、
「確か乾杯って意味だったと思うけど。チーズだったかな、忘れた。」
「カルロ、僕はアメリカ人で酔っ払いを何人もみたがみんな長生きしなかった」
…という2人の台詞がカットされ、無理矢理繋げられたようなちょっと不自然な感じになっています。

・ヘルガ殺害後、刑事との雑談シーンカット
ヘルガが殺害され目撃者として現場で聴取を受けるマーク。
完全版ではサンドイッチをむしゃむしゃ食べながら話す刑事と職業をめぐる問答がありました。

警察のいい加減キャラも味があっていいし、「特に意味はないけど登場人物が何か食べてるシーン」が好きな自分としてはこのシーンはあってよかったように思います。

またその直後マークが証言をとるため警察に連行される場面もカットされています。

・噴水でのカルロとの会話が短めに
上記の警察問答シーンに続いて再び噴水にてマークとカルロが会話する場面。

完全版では警察から戻ってきたマークが酔ったカルロを心配し話しかけたところから会話がスタートしてますが、公開版はそこを端折って「うちでコーヒーでも飲む?」の会話途中からスタート…とここはちょっと雑な繋げ方。

「見たはずの絵が消えていた」と語る1番大事なシーンでもありますが、会話後半も完全版の方が長めになっていて、「もし重要でも君に何の関係がある」「自分で真実だと思い込んでるが実は記憶がすり替わってるんだ」といったカルロの台詞の数々が公開版では大幅カットされています。

マークが危険に巻き込まれるのを避けたいっていうカルロの気持ちが滲んでるように思われたり、二重人格っぽいオカンのこと話してるようにも思えたり…ここの会話は残しておいた方がいいんじゃないかと思いました。

f:id:dounagadachs:20210622204749j:plain

噴水の引きの画がインパクトあるのでちょっと長くても充分間が持ってると思います。

・ジャンナとのやり取りが大幅カット
ヘルガのお葬式を遠くから見守るマークとジャンナ、ここから名コンビ?が誕生。

公開版では、
マークが新聞に自分の顔が載ったことに悪態をつく→ジャンナの車に乗る→車から出たいとゴネるマーク
…と2人のやりとりはアッサリめ。

完全版では、
「信じなくてもいいけど私恋人がいないの」、「ゾウみたいな君と違って僕は繊細」といったユーモラスな掛け合いががっつりあって、ドライブ後にマークが天井から降車するシーンもコミカルです。

のほほんシーンは好みが分かれるかもですが、自分はこの作品のノンビリした空気も大好きです。

・「私って嫌な女?」ジャンナの台詞カット
またまたカットされてるのはジャンナとの会話シーン。

自宅にちゃっかり上がり込んであっという間に事後の2人。腕相撲したりとすっかり仲良しさん。

公開版はジャンナがカッコよくタバコを取り出したところで次のシーンに飛びますが、完全版はその後もジャンナが「私のどこが嫌なの?」などとマークに詰め寄り会話がさらに続きます。

ジャンナしつこい(笑)。ツンデレというかもうデレしかありません。

・カルロとの連弾シーンがカット
探偵ごっこを続けるマークを注意するカルロ。ヘルガ死亡のニュース映像を挟み公開版はマークの自宅へとカットチェンジ。

完全版ではこの前に「カルロとマークがバーで連弾してる場面」が入っています。

f:id:dounagadachs:20210622204821j:plain

先にあったマークの「父親が憎くてピアノを叩く」という台詞がカルロにもかかっているように思われたり、2人仲良く同じ行為に没頭してるのが擬似的な何かの行為にみえてきたり…ここもカットするには惜しく思われる場面です。

・マークを匿うジャンナのシーンがカット
風呂場で惨殺されたアマンダの死体を発見後…
公開版はいきなり「幽霊屋敷本の写真に載ってる植物を調査するマーク」のシーンに飛びます。

完全版では状況的に犯人扱いされてもおかしくないマークがジャンナに迎えにきてもらい、2人車の中でやり取りするシーンががっつり5分くらい存在しています。

マークが弱音を吐くとお酒をすすめるジャンナ。

「私の家に来ない?」と言われると思い通りに事が進んだようで口笛を吹くマーク…そして2人仲良く車の天井から降車…かなりおちゃらけたシーンですが、主人公の置かれてる状況を整理して次の展開への幕間をつくっています。

・コカコーラに怒る刑事のシーンがカット
上記シーンに加え完全版には前後が全く繋がってない警察署の場面も入っています。

お金を入れた自販機からコーラが出ないと怒って蹴り飛ばす刑事のシーンが公開版ではカット。

f:id:dounagadachs:20210622204837j:plain

本筋とは全く関係ないこういう無駄なシーン個人的には好きです(笑)。

・ジョルダーニと連絡取るシーンがカット
アマンダが殺されたことをジョルダーニに知らせるマーク。

背後に車が飛び交う公衆電話ボックスの画が印象的ですが、ここも公開版ではカット。

いきなり場外市場でジョルダーニと会うという展開になってますが、一応それまでの流れで調査を協力する関係にあることは描写されてるので無くても不自然ではないかも。

あと無意味に挿入される犬の喧嘩シーン(数秒)もカットされてます。

とにかく公開版はアマンダ死亡から次の屋敷探索へと一気に展開が切り替わる感じですね。

・浴室のダイイングメッセージ:IT WAS
鮮烈な印象を残す「湯気で浮かび上がるダイイングメッセージ」のシーン。完全版ではドイツ語「ES TAT」になっているのが、公開版では「IT WAS」になっています。

英語圏の人に分かりやすいように予め2バージョン撮っていたということでしょうか。

それにしても瀕死の人が残すメッセージが「それは…」って悠長すぎるやろと思うけど(笑)、とにかく映像のインパクトが凄くてドキドキさせられる名シーンです。

・屋敷探索シーンが少し短めに
ガッツリある屋敷探索シーンですが公開版では2箇所削られてやや短めになってます。

1つは「物音がして一旦外に出るマーク」の場面がカット。

物音の犯人は探索を中止させたかったカルロでしょうか。

f:id:dounagadachs:20210622204905j:plain

後にある「窓ガラスが落ちてきてマークが傷を負う場面」はこのカットが一応伏線になっている!?と思うので、ここは残しておいた方がよかったのではないかと思いました。

また壁画発掘の場面もやや短めになっており、完全版では中途半端に削ったところで新しい破片探しに水浸しの地下に降りて行くマーク。

公開版は削り途中の壁画からいきなり削り切ったところまでジャンプ!!

荒技にみえますが音をうまく繋ぎ合わせて案外綺麗にまとまってます。

個人的に探索シーンはサスペリア2で唯一長く感じてしまうところなのでアッサリしてるのも悪くないかも…でも「苦労してみつけたワクワク感」は大幅ダウンしてますね。

・元カノに嫉妬するジャンナがカット
またまたジャンナとのシーン。

完全版では、ジョルダーニ殺害シーンのあとマークがジャンナに電話しそこでジョルダーニの死を彼女から教えてもらいます。

その後ジャンナがマークの自宅にやって来ると「やっぱり探偵やめようかな」と弱音を吐くマーク。「それならバカンスね」と喜ぶジャンナ。

しかし部屋にあるマークの元カノの写真を発見し「セクシー女が好きなのね」などと言いつつ楽しそうに写真を破くジャンナ、そして明るい曲とともに退場…とここもかなりおちゃらけたシーン。

f:id:dounagadachs:20210622204855j:plain

緊迫感のない無駄シーンに思えますが初見時にはこうした「マークが事件捜査しないことを喜ぶジャンナ」の言動が「やっぱりお前が犯人なんか??」といい感じにミスリードしてくれていたように思います。

・「あったよ!ハンマーが!」がカット
屋敷の写真を再度みて窓がないことに気付いたマークはもう一度探索へ…

完全版では壁を砕くものを探して屋敷庭をゴソゴソして一瞬で都合良くハンマーがみつかる…というシーンがわざわざ丁寧に入れられてますが、公開版は階段を登るシーンからになっています。

・エンドロール、マークの顔が止め絵になる
血溜まりを覗くマークの顔からテロップが流れてくるカッコいいエンディング。

完全版はエンドロールの流れ途中も恐怖に怯えたマークの顔が暫く動いてますが、公開版は表情が動かず止め絵になってます。(※)

イタリア字幕の方に元の映像を貼り付けちゃって差し替えられなかったのかな。

やっぱり顔には動きがあった方が余韻が残っていいですね。

一通りみて自分がありなしを発見できたのはこんな感じでした。

 

【結論:どっちがいいか】
完全版と公開版。改めてみると大きくカットされているのはやはりジャンナとのシーンが圧倒的に多かったです。

個人的には主演2人のキャラが好きなのと、「これだけ仲良くなっだけど実は犯人なのでは??」と意識向けさせる役割も担っていたように思われて、自分はあった方がいいと思いました。

一応アルジェントが編集した「ちゃんとしたやつ」は完全版の方で、公開版というのはイタリア以外で公開する用に配給会社がカットして吹替をつけたもの??みたいですね。

ここぞという場面はカットせず上手く繋げていると思いましたが、それでも殺人が起こった後次の展開に一気に切り替わるのが所々チグハグしてて、雑な印象が残りました。

短い方がテンポがいいのは確か。
スチュアート・ゴードンが「死霊のしたたり」を初監督した際にたくさん撮った映像を編集者が切りまくってくれて余計なものがなくなってよかった!!…と喜んで話してましたが、B級ホラーは整合性うんぬんより短さが大事というのは一理あると思います。

ただ「サスペリアPART2」はボンクラB級ホラーとはちょっと違った趣があって、独特のテンポや人物描写も魅力の1つではないかと個人的には思いました。

もうこういうのはどっちを先に観たかってのが1番重要で最初にみたのが固定された印象になってしまうという話かもしれませんが…

所々まったりしてる雰囲気やキャラクターの掛け合いも楽しくて、自分的には改めてみても完全版の方が好きでした。


※余談
紀伊國屋さんのDVDではなんと完全版の方もオープニングとエンディングが英語テロップになっておりラストのマークの顔も止め絵になっていました( ゚д゚)

DVD1枚に2バージョン収録するため容量節約するのにこのような仕様になったのか謎ですが、今回劇場鑑賞したもの(あと完全版と称して配信されているもの)はちゃんとイタリア語テロップ&顔動きありエンディングでした。

色んなバージョンがあって混乱…紀伊國さんのBOXは箱の仕様といいブックレットの内容といい破格の出来栄えだと思っていましたが、劇場でみてあの画質のよさを知ってしまうとBlu-rayが欲しくなりますね…

 

※2022年12月、4KレストアBlu-rayBOXが発売され本記事を少し加筆しました。
加えて日本劇場公開版を鑑賞しました。

dounagadachs.hatenablog.com